Deja un comentario

MÉXICO-USA_1.2. Grenzen Mexiko-USA: eine Einführung

Von Mariarosa Pellicer Palacín
_________________________________________

Texto más amplio en español
Ausführlicher Text in Spanisch

Eine Grenze markiert eine Abgrenzung, aber sie ist auch ein Zugang und ein Ort des Austausches und der Kommunikation. Die Grenze zwischen den Vereinigten Mexikanischen Staaten (auch Mexiko genannt) und den Vereinigten Staaten von Amerika (USA) hat sowohl geopolitische als auch soziokulturelle Aspekte.

Im ersten Teil dieses Schwerpunkts thematisieren wir historische Aspekte der geopolitischen Grenze, sowie soziokulturelle Grenzen in den USA zwischen den Hispanos (meist mexikanischer Herkunft) und den Bürgern mit Englisch als Muttersprache. In einem späteren Teil werden wir uns weiteren Themen widmen, wie z.B. den wirtschaftlichen Beziehungen zwischen Mexiko und den USA.

Wir werden hier zur Bezeichnung der Vereinigten Staaten von Amerika (USA) auf Begriffe wie ‚Amerika’, ‚Nordamerika’, ‚Amerikaner’ und ‚Nordamerikaner’ verzichten, denn wir halten sie für wenig förderlich im Sinne eines gleichwertigen interkulturellen und politischen Dialogs. Auch wenn Vereinigten Mexikanischen Staaten die amtliche Bezeichnung für Mexiko ist, werden wir hier dieses Land als Mexiko bezeichen, wie es üblich ist, sowohl in Mexiko als auch im internationalen Kontext.

Weitere Beiträge über MÉXICO-USA
Beiträge über KATALONIEN
Beiträge der Sektion INFORME HISPANO

_________________________________________

BIBLIOGRAFÍA Y ENLACES / WEITERFÜHRENDE LITERATUR UND LINKS _________________________________________

Recomendaciones de búsqueda para ampliar información / Empfehlungen für weitere Recherche:

Frontera entre México y los Estados Unidos, Estados Unidos (de América), Estados Unidos Mexicanos / Grenzen zwischen Mexiko und den Vereinigten Staaten, Vereinigten Staaten (von Amerika), Vereinigten Mexikanischen Staaten.

 

Enciclopedias / Enzyklopädien:

Wikipedia https://www.wikipedia.org/ (en numerosas lenguas / in zahlreichen Sprachen). Todos los artículos no están en todas las lenguas. Además, según su relevancia en cada lengua, las informaciones pueden ser más o menos amplias o incluso divergen de forma notoria entre lenguas / Alle Artikel befinden sich dort nicht in allen Sprachen. Außerdem können die Informationen in den verschiedenen Sprachen sehr unterschiedlich sein, je nach jeweiliger Relevanz.

______________________________________

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: